هل قرأت؟

النص اليوناني ماله وما عليه ؟ (What is the Greek text for?)

 كل لغة لها أسرارها الخاصة بها



Every language has its own secrets
The Greek language is rich in its many and varied mysteries
In fact, every language has its own secrets.

.... Follow


Do not forget to subscribe to the service site:
(explanation between the lines of the Bible)
May the Lord reward you
🙏 Amen 🙏

🌹 نتابع  شرح_بين_سطور_الكتاب_المقدس 🌹


مشاكل_النص_اليوناني_في_فهم_الإنجيل 


نتعرف في الاول على 👈 ما له 🤔🤔🤔


👈 اولاً: بلاغة النص اليوناني 


في الواقع أن كل لغة لها أسرارها الخاصة بها, 

واللغة اليونانية غنية بأسرارها الكثيرة والمتعددة

فهي مثلاً: 

1 - تنفرد بكلماتها ذات الدلالات الخاصة. 


2 - كما أن أداة التعريف (التي لها «10» حالات إِعْرابية مختلفة) والغير متصلة بالاسم الذي تعرفّه, أعطاها حرية للحركة في الجملة  لتؤدي استخدامات و دلالات مختلفة.


3 - حروف الجر ذات المعاني الخاصة, والتي يختلف معناها تبعاً للحالة الإِعْرابية التي تليها, فهي في الواقع تؤثِر وتتأثر بحالة الإِعْراب التي تتبعها.


4 - الأفعال المركبة والتي تقصد معنى محدَّد, والأزمنة المتنوعة التي تحدد الزمن بدقة, وكذلك انْفِرَاد اللغة اليونانية باستخدام صيغة الأمر للغائب, والماضي , ... 🤷‍♂️🤷‍♂️🤷‍♂️


5 - استخدامها للمصدر واسم الفاعل في أزمنة مختلفة, للتعبير عن حالات محددة وحالات عامة, وخاصة.


6 - حالات الإِعْراب المختلفة التي تُظهِر لنا وظيفة الاسم في الجملة بدقّة, فالأسماء والصفات لها أشكال مورفولوجية محدَّدة لكل حالة إِعْراب.


7 - استخدامها لجنس المُحايد (وهو غير موجود في لغات كثيرة).


8 - استخدامها للضمائر الشخصية, وضمائر الإشارة, وضمائر الصِّلة في حالات إِعْراب محددة لتوضيح معاني خاصة.


... والواقع أن مميزات اللغة اليونانية أكبر من أن تسعها

 هذه الكلمات القليلة.

___________________

♦️ Examples:

 From the mysteries of the Greek language (for example) 

 When we read (John 1:11):

 “He came to his own τὰ ἴδια, and his own “οἱ ἴδιοι” did not receive him.”

 We find that the first (his) word is not the second (his) word!!! 

The first word is in the gender (neuter), while the second word is in the (masculine) gender!!! 

The Coptic language also realized this difference, so it used two different words: (ⲛⲏⲉⲧⲉ-ⲛⲉⲧⲉ), 

and this difference is in fact one of the things that it is difficult for any translation to express.

 The original text, and she said: «He came to his house. His family did not accept him.” 

It was also followed by the (joint) translation, while the (simplified Arabic) translation when she wanted to simplify the meaning said: 

“He came to the world that belonged to him, but his people did not welcome him!!!”.

....

You can translate the rest of the article...
__________________________________

♦️ أمثلة:

من أسرار اللغة اليونانية (على سبيل المثال) 

👈 عندما نقرأ (يو1: 11):

 "إِلَى خَاصَّتِهِ «τὰ ἴδια» جَاءَ، وَخَاصَّتُهُ «οἱ ἴδιοι» لَمْ تَقْبَلْهُ." فنجد أن كلمة (خَاصَّتِهِ) الأولى هي غير كلمة (خَاصَّتِهِ) الثانية!!! 

فالكلمة الأولى هي في جنس (المحايد), 

بينما الكلمة الثانية هي في جنس (المذكر)!!! 

كما أن اللغة القبطية أدركت هذا الاختلاف فاستخدمت كلمتان مختلفتان: (ⲛⲏⲉⲧⲉ-ⲛⲉⲧⲉ),

 وهذا الاختلاف هو في الواقع من الأمور التي يصعب على أي ترجمة التعبير عنه, فعندما أرادت الترجمة (اليسوعية) إظهار الفرق بين الكلمتين, اضْطَرّت إلى إضافة كلمات غير موجودة في النص الأصلي, فقالت: 

«جاءَ إِلى بَيتِه. فما قَبِلَه أَهْلُ بَيتِه.»

 وتبعتها أيضاً الترجمة (المشتركة)

 بينما الترجمة (العربية المبسطة)

 عندما أرادت تبسيط المعنى قالت:

 «جَاءَ إلَى العَالَمِ الَّذِي لَهُ، لَكِنَّ شَعْبَهُ لَمْ يُرَحِّبْ بِهِ»!!!. 

__________________________________

👈سرّ آخر أيضاً: عندما نقرأ (لو10: 24):

 "إِنَّ أَنْبِيَاءَ كَثِيرِينَ وَمُلُوكًا أَرَادُوا أَنْ يَنْظُرُوا (εἶδαν) مَا أَنْتُمْ تَنْظُرُونَ (βλέπετε) وَلَمْ يَنْظُرُوا (ἰδεῖν)..."

 ففي هذه الآية مفارقة بين ما تمنى القدماء أن

 يروه (مجرد رؤيا ὁράω) 

وما أُعطِي للرسل أن يُبصروه (أي يُحدِّقوا فيه βλέπω)

فالفعلين مختلفين!!!. 

__________________________________

👈 سرّ آخر أيضاً: عندما نقرأ في قصة الشاب الغني الذي قال له السيد المسيح في (مت19: 16): 

"... إِنْ أَرَدْتَ أَنْ تَدْخُلَ الْحَيَاةَ فَاحْفَظِ (τηρέω) الْوَصَايَا ...

 قَال لَهُ الشَّابُّ: «هذِهِ كُلُّهَا حَفِظْتُهَا (φυλάσσω) مُنْذُ حَدَاثَتِي. فَمَاذَا يُعْوِزُني بَعْدُ؟" 

الواقع هُنا أن الفعلين مختلفين أيضاً!!!

فالفعل الثاني (φυλάσσω) يعني: (يحفظ بحرص شديد), وهو أقوى بكثير من الأول (τηρέω),

 وهذا الفعل (φυλάσσω) لم يرد في كل بشارة مُعلِمنا متى وكل بشارة مُعلِمنا مرقس إلا في هذه الآية فقط!!! (مر10: 21)

وهذا يوضِّح لنا لماذا نَظَرَ إِلَيْهِ يَسُوعُ وَأَحَبَّهُ؟!! 🤷‍♂️🤷‍♂️🤷‍♂️

__________________________________

 👈 سرّ أخير, وليس آخراً: 

يُظهِر لنا الفرق بين (إرسالية الآب للابن), 

(وإرسالية الابن للآباء الرُسُل)

فنقرأ في (يو20: 21): 

"فَقَال لَهُمْ يَسُوعُ أَيْضًا: 

«سَلاَمٌ لَكُمْ! كَمَا أَرْسَلَنِي (ἀπέσταλκέν) الآبُ 

أُرْسِلُكُمْ (πέμπω) أَنَا»". 

نجد هُنا أيضاً أن الفعلين مختلفين!!!

 فإرسال الآب للابن هو

 إرسال داخلي (من أجل عمل الفداء)

 بينما إرسال الابن للآباء الرُسُل هو

 إرسال خارجي (من أجل عمل التبشير والكرازة)

__________________________________

♦️ وَنَحْنُ في كل ما سبق لاَ نستطيع أن نلوم الترجمة العربية

 (أو أي ترجمة في أي لُغة أُخرى) 🤷‍♂️🤷‍♂️🤷‍♂️

لأن هذه الخفايا هي في الواقع من أسرار اللغة اليونانية!!!


♦️ ولكن 🤔🤔🤔

⁉️ السؤال الهام هو:

❔ لماذا نلجأ إذن في بعض الأحيان إلى 👈 الترجمات المختلفة؟

 رغم أننا نمتلك 👈 الأصل اليوناني نفسه؟!! 🤷‍♂️🤷‍♂️🤷‍♂️


◻️ الإجابة: 

لأنه توجد بعض 👈 المشاكل 

التي تواجه النص اليوناني ذاته!!! 🤫🤫🤫 


🌹 ... يتبع (✓) 🌹


__________________
لمشاهدة الفيديو:

 

تحميل  مقدمة مهمة لفهم اسرار لغة الوحي (٦ صفحات) PDF

 👈👈👈 (اضغط هنا)

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 

تحميل ٥ آيات من الانجيل  تحليل وترجمة  (١- ٥) (٥  صفحات) PDF  

👈👈👈(اضغط هنا)

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 

تحميل  ٥  آيات من الانجيل  تحليل وترجمة  (٦- ١٠) 
(٥  صفحات) PDF  

👈👈👈(اضغط هنا)

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 

تحميل  ٥  آيات من الانجيل  تحليل وترجمة  (١١- ١٥) 
(٥  صفحات) PDF  

👈👈👈(اضغط هنا)




_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Bibleube BLOG
Explanation between the lines of the Bible
Supervised by:
The Shepherd Father ologios

Coptic orthodox servant
explains between the lines of the Bible
مدونة Bibleube 
شرح بين سطور الكتاب المقدس
يشرف عليها:
الاب اولوجيوس الراعي 
شرح بين سطور الكتاب المقدس Bibleube
خادم قبطي ارثوذكسي
يقوم بشرح بين سطور الكتاب المقدس 

يسعدنا انضمامك إلى أسرة Bibleube لدراسة الكتاب المقدس

شرح بين سطور الكتاب المقدس Bibleube

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _


هذه خدمة لقراءة آيات الكتاب_المقدس (الانجيل)
حسب لغاته الأصلية (العبرية واليونانية) من خلال:
التفتيش_في_الكتب
قراءة تقليد_الكنيسة
قراءة أقوال_الآباء
دراسة (التلمود) التقليد_اليهودي
قراءة المخطوطات
ومتابعة النظريات_والعلوم_الحديثة
واجابة تساؤلات واستفسارات؟
وقراءة الاحداث_المعاصرة
... وسنكتشف معاً أسراراً عجيبة!!!
سنكتشف ان آدم عاصر لامك (أبو نوح)!!!
ونوح عاصر إبراهيم !!!
ولاوي (بن يعقوب) عاصر عمرام (أبو موسى) !!!
وَأَنَّه عندما مات نوح كان عمر إبراهيم (60) سنة
وقد مات إبراهيم قبل سام (بن نوح) بـ (35) سنة
وملكي صَادِق الذي بارك أبينا ابراهيم كان يبوسيا
أي: من نسل كنعان الملعون !!!
,سارة زوجة إبراهيم هي أخت لوط (ابن أخية) !!
وان يوسف بيع كعبد ثلاث مرات !!
وأيوب (الذي له سفر باسمه) هو يوباب (من نسل عيسو) المذكور في: (تك 34:36)
وحور هو زوج 👈مريم أخت موسى، وجدّ بصلئيل !!!
وان👈راحاب الزانية تزوجت👈سلمون وأنجبت👈بوعز (زوج راعوث وجد داود)
وان👈صموئيل النبي لم يكن👈كاهنا !!!
وان👈أخيتوفل هو جد بثشبع (زوجة داود وأم سليمان)
وأسرارا اخرى كثيرة

 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

  • لقراءة موضوعات تطبيقات عهد جديد
👈👈👈 (اضغط هنا)
 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
  • لقراءة موضوعات تطبيقات عهد قديم
👈👈👈 (اضغط هنا)
 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
  • لقراءة موضوعات اسرار في لغة الوحي
👈👈👈 (اضغط هنا)
 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
  • لقراءة موضوعات ممارسات كنسية
👈👈👈 (اضغط هنا)
 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 
  • لقراءة موضوعات عامة
👈👈👈 (اضغط هنا)
 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 
  •  لقراءة المزيد عن العذراء مريم
👈👈👈 (اضغط هنا)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 
  • لقراءة كورس تعلم اللغة العبرية
👈👈👈 (اضغط هنا)


🌹 تحياتي 🌹

🌹 👋👋👋🌹
تعليقات
ليست هناك تعليقات
إرسال تعليق



    وضع القراءة :
    حجم الخط
    +
    16
    -
    تباعد السطور
    +
    2
    -